CATALÀ | CASTELLANO

El web del libro electrónico

Buscador de libros
Autor   Título   ISBN  
MIL Y UNA NOCHES - ANÓNIMO
Anónimo, Anònim
Idioma : Castellano


Las mil y una noches es el nombre que recibe una antología de cuentos orientales compilados de la tradición oral de la India, Egipto y Persia, aunque hay relatos que son adaptaciones de cuentos de otras culturas cercanas. El núcleo de estas historias está formado por un antiguo libro llamado Hazâr Afsâna (Los Mil Mitos). La compilación y traducción de estas historias al árabe fue, supuestamente, Abu Abd-Allah Muhammad ibn Abdus al-Jahxiyarí, que vivió en el siglo IX. La primera compilación arábiga moderna, elaborada con materiales egipcios, se publicó en El Cairo en 1835.

La estructura del libro es una historia que sirve de marco a todas las demás, un esquema muy común en las antologías de relatos breves hasta el siglo XX. La historia marco es la siguiente: un sultán sorprendió a su esposa cuando la engañaba con otro hombre. Furioso, decidió que cada día se casaría con una chica virgen de la nobleza, se conviviría una noche ya la salida del sol la mataría. Sherezade terminó con esta sucesión de muertes mediante su talento como narradora, cada noche empezaba un cuento que dejaba inacabado hasta la noche siguiente. Así logró conservar la vida hasta que el sultán decidió quedarse con ella para siempre.

Son relatos que surgen uno del otro, es decir, en contarnos uno de repente surge otro y ese otro crea otro cuento hasta que termina el primero, como cajas encerradas en otras cajas. En el primer cuento se explica que el sultán Schahriar descubre que su mujer lo traiciona y la mata. Creyendo que todas las mujeres son igual de infieles, ordena a su visir de conseguirle una esposa nueva cada día, alguna hija de sus cortesanos, y después matarla por la mañana. Este horrible designio es quebrado por Sherezade, hija del visir. Ella trama un plan y lo lleva a cabo: se ofrece como esposa del sultán y la primera noche consigue sorprender al rey contándole un cuento. El sultán se entusiasma con el cuento, pero la chica interrumpe el relato antes del alba y promete el final para la noche siguiente. Así, durante mil noches. Al final, ella da a luz tres hijos y después de mil y una noches, el sultán conmuta la pena y viven felices (con lo que se cierra la primera historia, la de la propia Sherezade).

Las historias son muy diferentes, incluyen cuentos, historias de amor, tragedias, comedias, poemas, parodias y leyendas religiosas musulmanas. Algunas de las historias más famosas de Xharazad circulan en la cultura occidental traducidos como Aladino y la lámpara maravillosa, Simbad el marino y Alí Babá y los cuarenta ladrones, pero, Aladino y Alí Baba fueron añadidos a la compilación en el siglo XVIII por Antoine Galland que las recogió de escuchar de un cuentista de Alepo en Siria y de un manuscrito árabe de origen sirio (la compilación de Galland comprende sólo una cuarta parte del texto original). En muchas historias se representan genios, espíritus fantásticos, magos y lugares legendarios que son mezclados con personas y lugares reales; el histórico califa Harun al-Rasid es un protagonista usual. A veces algún personaje de los cuentos de Sherezade comienza a contar una historia propia a otros personajes, y esta historia puede incluir otra historia dentro de ella, lo que resulta en una textura narrativa jerárquica.

El reducido marco geográfico en que se desarrolla la acción contrasta con el gran número de personajes y acontecimientos que intervienen (desde historias del rey Salomón de Israel, los reyes de la antigua Persia y Mesopotamia o de Alejandro Magno hasta las protagonizadas por musulmanes-Musa ibn Nusayr y varios califas y sultanes-).

Asimismo, como ya se ha indicado, los géneros literarios utilizados son numerosos y variados, siendo presentes historias de tipo fantástico, leyendas (a menudo de Arabia preislámica, como la de Hatim al-Tā'ī), novela ( caso de la historia de 'Umar ibn al-Nu'mān y sus hijos), cuentos didácticos, humorísticos (como el de Abū-l-Hasan y el durmiente despierto), fábulas, etc. En los de temática propiamente musulmana destacan las influencias iraquíes (ciclo erótico de Harun al-Rasid o el cuento de Simbad el marino), turcas (el ciclo de Alí Babá) y del Egipto mameluco (narraciones incluidas entre los siglos XII y XV).
Sherezade

Sherezade (nombre de origen persa) es la narradora del libro de cuentos árabe Las mil y una noches.

La historia por capítulos cuenta que el sultán Schahriar ("gran rey" en persa) se casaba con una una virgen cada día, y también que ordenaba decapitar a la esposa del día anterior. Todo esto lo hacía en venganza, pues encontró a su primera esposa traicionando mismo. Ya había ordenado matar a tres mil mujeres cuando conoció a Sherezade.

A pesar de las protestas de su padre, Sherezade pasó voluntariamente una noche con el rey. Una vez en las cámaras reales, Sherezade le pidió permiso al sultán para despedirse de su amada hermana, Dunyazad. Al acceder a su petición y encontrar a su hermana, como secretamente había planeado Sherezade, le empezó a narrar un cuento durante toda la noche. Mientras Sherezade narraba, el rey permaneció despierto y también escuchó con asombro la primera historia, y al final le pidió otra, pero Sherezade le dijo que ya no había tiempo porque se estaba haciendo de día. Entonces él la perdonó, ya que parecía que la siguiente historia que le tenía que explicar aún sería más emocionante.

Y así el rey conservó a Sherezade viva mientras que pedía con impaciencia el comienzo de cada nueva historia, hasta que, después de mil y una noches de diversas aventuras, y ya con tres hijos, no sólo el rey había sido entretenido sino que también había sido educado sabiamente en la moralidad y la amabilidad por Sherezade, que entonces se convirtió en su reina. El núcleo de estas historias está formado por un antiguo libro persa llamado Hezar-Afsâna o Mil mitos.


Temas y técnicas literarias

Las Mil y Una Noches y algunos de sus cuentos hacen uso de muchas técnicas literarias innovadoras que los narradores de los cuentos utilizan para dotarlos de un mayor dramatismo, suspenso, o de otras emociones. Como ya se ha indicado, algunos de estos cuentos se remontan a la antigua literatura persa, india y árabe, mientras que otros son originales del libro.
Contacto  |  Aviso legal  |  Copyright Buscolibro.com